Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X has nothing but contempt for Y

  • 1 Н-210

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ HOC от кого-чего highly coll ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ (РОЖУ, РЫЛО) substand, rude VP subj: human
    1. to stop looking at s.o. or sth.
    usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc)
    X воротит нос от Y-a — X turns away from Y.
    2. ( impfv only) to regard s.o. or sth. with scorn
    X воротит нос от Y-a - X turns up his nose at Y
    X looks down his nose at Y X has nothing but contempt for Y (in limited contexts) X won't have anything to do with Y.
    В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
    ...Сердцем они (перечисленные мною писатели) новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they (the writers mentioned above) did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain
    X воротит нос от Y-a == X turns up his nose at Y
    X sniffs at Y.И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-210

  • 2 воротить морду

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить морду

  • 3 воротить нос

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить нос

  • 4 воротить рожу

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить рожу

  • 5 воротить рыло

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > воротить рыло

  • 6 отворотить морду

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить морду

  • 7 отворотить нос

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить нос

  • 8 отворотить рожу

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить рожу

  • 9 отворотить рыло

    ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ НОС от кого-чего highly coll; ВОРОТИТЬ/ОТВОРОТИТЬ МОРДУ <РОЖУ, РЫЛО> substand, rude
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to stop looking at s.o. or sth. (usu. because one finds him or it disagreeable, unappealing etc):
    - X воротит нос от Y-a - X turns away from Y.
    2. [impfv only]
    to regard s.o. or sth. with scorn:
    - [in limited contexts] X won't have anything to do with Y.
         ♦ В те благословенные времена советская молодежь не воротила нос от советских же символов (Войнович 1). In those hallowed days, Soviet youth did not turn up its nose at Soviet symbols (1a).
         ♦...Сердцем они [перечисленные мною писатели] новой власти не приняли, от политики партии и правительства в области литературы и искусства воротили нос, а сами ещё что-то писали в стол или старались удержать написанное в памяти... (Войнович 1)....In their hearts, they [the writers mentioned above] did not accept the new system, had nothing but contempt for Party and governmental policy in the arts and literature, and continued to write for the desk drawer or to memorize their works (1a).
    3. to refuse s.o. or sth. with disdain:
    - X воротит нос от Y-a X turns up his nose at Y;
    - X sniffs at Y.
         ♦ И женщины, те самые женщины, которые ещё недавно воротили нос от мяса, толпой сбились у прилавка... (Абрамов 1). And the women-the very same women who but a moment before had turned up their noses at this meat-came thronging around the counter (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отворотить рыло

См. также в других словарях:

  • Nothing but the Truth (2008 film) — Nothing but the Truth Original poster Directed by Rod Lurie Produced by …   Wikipedia

  • contempt — noun 1 lack of respect ADJECTIVE ▪ complete, deep, great, open, outright, pure, utter, withering ▪ cold …   Collocations dictionary

  • As for Me and My House — This article is about the 1941 novel. For the 2008 American sitcom, see As for Me and My House (sitcom). As For Me and My House   …   Wikipedia

  • contempt — noun (U) 1 a feeling that someone or something is not important and deserves no respect (+ for): His contempt for his fellow students was quite obvious. | with contempt: He had been treated with nothing but contempt ever since he arrived. | hold… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Nothing (film) — Nothing Directed by Vincenzo Natali Produced by Steven Hoban Scr …   Wikipedia

  • V for Vendetta — This article is about the comic book series. For the 2006 film adaptation, see V for Vendetta (film). V for Vendetta V for Vendetta collected edition cover, art by David Lloyd …   Wikipedia

  • For a New Liberty — Infobox Book | name = For a New Liberty: The Libertarian Manifesto image caption = LvMI online e book edition cover author = Murray N. Rothbard country = United States of America language = English genre = Political philosophy publisher = Ludwig… …   Wikipedia

  • List of Robin Hood (2006 TV series) characters — Robin Hood is a British television drama series, produced by Tiger Aspect Productions for BBC One, which debuted in October 2006. The programme uses the majority of the familiar characters from the traditional Robin Hood legends, notably… …   Wikipedia

  • Waiting for Godot — Infobox Play name = Waiting for Godot image size = 200px writer = Samuel Beckett characters = Estragon Vladimir Lucky Pozzo Boy date of premiere = January 5th, 1953 Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, in which two characters wait for… …   Wikipedia

  • Wuthering Heights — infobox Book name = Wuthering Heights title orig = translator = image caption = Title page of the first edition author = Emily Brontë illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Novel publisher =… …   Wikipedia

  • List of Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) episodes — This is a list of episodes of the Teenage Mutant Ninja Turtles 2003 TV series. The series debuted on February 8, 2003 on the Fox Network as part of Fox s 4Kids TV Saturday morning lineup, and ended on February 28, 2009. The series is produced by… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»